(おおた・せいこ)・・・京都外国語大学大学院修士課程終了。学術博士。京都外国語大学・同志社大学・龍谷大学講師。主要業績 共訳:Buson,Yosa,Seleccion de Jaikus,Hiperion,Madrid,1992.『ロルカと二七年世代の詩人たち』(土曜美術社,2007年)論文:「オクタビオ・パスの詩における俳句の影響」「オクタビオ・パスの『レンガ』を読む」「ダブラーダの日本紀行集『日の国にて』を読む」など。
関連書籍
ハイクトジャポニスム
俳句とジャポニスム
メキシコ詩人タブラーダの場合
-
体裁A5判・324頁・カラー口絵4頁
-
刊行年月2008年08月
-
ISBN978-4-7842-1404-4
著者・編者略歴
内容
日本から遠く離れた国メキシコに、90年前にスペイン語でハイクを書いていた詩人がいた。彼の名はホセ・フアン・タブラーダ。彼がいかにして日本の俳句を知り、ハイクを創作するに至ったかを明らかにし、日本の俳句の本質へ如何に接近したかについて、その評価を試みる。俳句をスペイン語圏に広めた第一人者でありながらも、いまだに研究の乏しいタブラーダのハイク作品に光を当てる一書。
目次
序章
第1章 タブラーダの資質と俳句との関係
1 タブラーダの生涯
2 タブラーダの代表的な詩作品
近代主義
前衛主義
メキシコ趣味
3 俳句との出会い
4 東洋や日本への興味と憧憬
5 自然に向ける眼差しと感受性
昆虫への興味
来日中に書かれたエッセイから
『日記』と回想録から
6 芸術の鑑賞眼
7 タブラーダの俳句的世界―俳句への前段階―
第2章 日本趣味の詩―『ある一日…』―以前
1 来日前の日本趣味の詩
2 来日中に書かれた日本趣味の詩
3 日本の和歌のスペイン語訳
一首目
二首目
三首目
四首目
五首目
六首目
4 「北斎の詩」
第3章 スペイン語初のハイク集『ある一日…』
1 『ある一日・・・』の序章をめぐって
2 『ある一日・・・』誕生の経緯
3 ハイクのタイトルについて
4 “Poema sintético”という呼称
5 日本の俳句の影響
6 タブラーダの作句方―自然に直に触れて作る
7 タブラーダ・ハイクの視覚性
8 タブラーダの〈新しみ〉―「蟇」と「白鳥」のハイク
9 〈凝縮詩〉
10 〈体験された詩〉
11 アニミズム的なものに近づくタブラーダ
第4章 タブラーダ第二ハイク集『花壺』
1 序文“Hokku”(発句)をめぐって
2 “Disociación lírica”という呼称
3 日本の俳句の影響
4 見立てのハイク
5 視覚性の高いハイク
6 タブラーダ・ハイクと絵との関係
7 〈叙情的な切り取り〉の実践
8 『花壺』以降
9 タブラーダと同時代の欧米の俳句観とタブラーダ・ハイ ク
10 季語について
11 オクダビオ・パスの俳句観とタブラーダ・ハイクの評価
パスの俳句観
タブラーダ・ハイクの評価
パスの詩「ホセ・ファン・タブラーダ」
12 俳句形式の行き詰まり
第5章 タブラーダ以後―ハイクとスペイン語圏の詩人たち
1 タブラーダ・ハイクの影響を受けたメキシコの詩人たち
カルロス・グティエレス・クルス
ラファエル・ロサーノ
ホセ・ルベン・ロメロ
フランシスコ・モンテルデ・ガルシア・イカスバルセタ
2 オクダビオ・パス
3 タブラーダと同時代のフランス・ハイカイ
終章 タブラーダ・ハイクの特徴と意義
1 タブラーダ・ハイクはなぜ生まれたのか
外的要因
内的要因
2 タブラーダ・ハイクの特徴と意義
特徴
意義
註
付録 ハイク集二作品『ある一日・・・』『花壺』
年譜
あとがき
参考文献
人名索引
紹介媒体
-
奈良新聞
2008年10月5日
片倉充造
読書面
-
日本経済新聞
2008年10月27日
文化面